Иеремия 47:6 - Синодальный перевод6 Доколе будешь посекать, о, меч Господень! доколе ты не успокоишься? возвратись в ножны твои, перестань и успокойся. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова6 О меч Господень, когда ты пыл свой умеришь? Спрячься в ножны свои, успокойся, утихни. См. главуВосточный Перевод6 – О, меч Вечного! Сколько пройдёт времени, прежде чем ты успокоишься? Вернись в свои ножны, уймись, перестань. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»6 – О, меч Вечного! Сколько пройдёт времени, прежде чем ты успокоишься? Вернись в свои ножны, уймись, перестань. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)6 – О, меч Вечного! Сколько пройдёт времени, прежде чем ты успокоишься? Вернись в свои ножны, уймись, перестань. См. главуСвятая Библия: Современный перевод6 Как долго будешь, меч Господний, не останавливаясь, сечь? Вернись обратно в свои ножны, остановись, замри. См. главуНовый русский перевод6 О, меч Господень! Сколько пройдет времени, прежде чем ты успокоишься? Вернись в свои ножны, уймись, перестань. См. главу |