Псалтирь 26:3 - Синодальный перевод3 Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова3 Окружит ли меня войско вражье, не устрашится сердце мое. Пойдут ли на меня войною — и тогда не упаду я духом. См. главуВосточный Перевод3 Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»3 Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)3 Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен. См. главуСвятая Библия: Современный перевод3 Даже если полчища окружат меня, то страх не овладеет моим сердцем. Если даже начнётся война, я не утрачу веры в Бога. См. главуНовый русский перевод3 Пусть войско меня окружит — сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война — и тогда я буду спокоен. См. главу |