Иезекииль 10:16 - Синодальный перевод16 И когда шли Херувимы, тогда шли подле них и колеса; и когда Херувимы поднимали крылья свои, чтобы подняться от земли, и колеса не отделялись, но были при них. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова16 Когда херувимы шли, подле них двигались и колеса; когда херувимы, расправив крылья, отрывались от земли, колеса не отделялись, но и тогда были подле них. См. главуВосточный Перевод16 Когда херувимы двигались, двигались и колёса рядом с ними, а когда херувимы расправляли крылья, чтобы подняться с земли, то и колёса оставались рядом с ними. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»16 Когда херувимы двигались, двигались и колёса рядом с ними, а когда херувимы расправляли крылья, чтобы подняться с земли, то и колёса оставались рядом с ними. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)16 Когда херувимы двигались, двигались и колёса рядом с ними, а когда херувимы расправляли крылья, чтобы подняться с земли, то и колёса оставались рядом с ними. См. главуСвятая Библия: Современный перевод16 Затем Херувимы поднялись в воздух, и вместе с ними поднялись колёса. Колёса не изменили своего направления, когда Херувимы подняли крылья для полёта. См. главуНовый русский перевод16 Когда херувимы двигались, двигались и колеса рядом с ними, а когда херувимы расправляли крылья, чтобы подняться с земли, то и колеса не покидали места рядом с ними. См. главу |