К Евреям 3:5 - Синодальный перевод5 И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить; См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова5 Моисей в самом деле был верным слугою, но только слугою, во всем доме Его, и он лишь предвозвещал то, что провозгласить предстояло в будущем. См. главуВосточный Перевод5 Конечно же, Муса был верным слугой во всём доме Всевышнего, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»5 Конечно же, Муса был верным слугой во всём доме Всевышнего, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)5 Конечно же, Мусо был верным слугой во всём доме Всевышнего, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем. См. главуперевод Еп. Кассиана5 Ибо если Моисей верен во всем доме Его, как служитель для свидетельства о том, что должно было быть сказано, См. главуБиблия на церковнославянском языке5 И моисей убо верен бе во всем дому его, якоже слуга, во свидетелство глаголатися имевшым: См. главу |
Весь Израиль, старейшины его и надзиратели [его] и судьи его, стали с той и другой стороны ковчега против священников [и] левитов, носящих ковчег завета Господня, как пришельцы, так и природные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев.