Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




К Евреям 1:11 - Синодальный перевод

11 они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

11 Они исчезнут, а Ты останешься; обветшают все они, как одежда,

См. главу Копировать

Восточный Перевод

11 Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

11 Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

11 Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

11 они погибнут, а Ты пребываешь, и все, как одежда, обветшают,

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

11 та погибнут, ты же пребываеши: и вся, якоже риза, обетшают,

См. главу Копировать




К Евреям 1:11
22 Перекрёстные ссылки  

«что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?


говорит Господу: «прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!»


И истлеет все небесное воинство; и небеса свернутся, как свиток книжный; и все воинство их падет, как спадает лист с виноградной лозы, и как увядший лист — со смоковницы.


Кто сделал и совершил это? Тот, Кто от начала вызывает роды; Я — Господь первый, и в последних — Я тот же.


Так говорит Господь, Царь Израиля, и Искупитель его, Господь Саваоф: Я первый и Я последний, и кроме Меня нет Бога,


Вот, Господь Бог помогает Мне: кто осудит Меня? Вот, все они, как одежда, обветшают; моль съест их.


Поднимите глаза ваши к небесам, и посмотрите на землю вниз: ибо небеса исчезнут, как дым, и земля обветшает, как одежда, и жители ее также вымрут; а Мое спасение пребудет вечным, и правда Моя не престанет.


Ибо, как одежду, съест их моль и, как во́лну, съест их червь; а правда Моя пребудет вовек, и спасение Мое — в роды родов.


Ибо вот, Я творю новое небо и новую землю, и прежние уже не будут воспоминаемы и не придут на сердце.


небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.


Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.


небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.


Слова: «еще раз» означают изменение колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое.


Говоря «новый», показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению.


то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию.


И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и се, жив:


И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.


И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама