Деяния 26:5 - Синодальный перевод5 они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова5 Они знают меня уже давно и могут засвидетельствовать, если пожелают, что жил я как фарисей, как последователь самого строгого направления в нашей вере. См. главуВосточный Перевод5 Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как блюститель Закона, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»5 Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как блюститель Закона, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)5 Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как блюститель Закона, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии. См. главуперевод Еп. Кассиана5 зная обо мне издавна — если есть у них желание свидетельствовать — что жил я фарисеем, по строжайшему направлению в нашей вере. См. главуБиблия на церковнославянском языке5 ведяще мя исперва, аще хотят свидетелствовати, яко по известней ереси нашея веры жих фарисей. См. главу |