Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Деяния 21:3 - Синодальный перевод

3 Быв в виду Кипра и оставив его слева, мы плыли в Сирию, и пристали в Тире, ибо тут надлежало сложить груз с корабля.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

3 Когда мы поравнялись с Кипром, то, оставив его слева, направились в Сирию и вошли в порт Тира, где судно должно было разгружаться.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

3 Мы миновали Кипр, оставив его слева и держа курс на Сирию. Мы пристали к берегу в Тире, потому что там наш корабль должен был оставить груз.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

3 Мы миновали Кипр, оставив его слева и держа курс на Сирию. Мы пристали к берегу в Тире, потому что там наш корабль должен был оставить груз.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

3 Мы миновали Кипр, оставив его слева и держа курс на Сирию. Мы пристали к берегу в Тире, потому что там наш корабль должен был оставить груз.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

3 Оказавшись в виду Кипра, и оставив его слева, мы плыли в Сирию и пристали в Тире; ибо там корабль выгружал товар.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

3 Возникший же нам кипр оставльше ошуюю, плыхом в сирию и пристахом в тире, тамо бо бяше кораблю изложити бремя:

См. главу Копировать




Деяния 21:3
22 Перекрёстные ссылки  

И поставил Давид охранные войска в Сирии Дамасской, и стали Сирийцы у Давида рабами, платящими дань. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.


Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова. Слава:


ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.


И было возвещено дому Давидову и сказано: Сирияне расположились в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его, как колеблются от ветра дерева в лесу.


горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,


И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.


Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;


Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.


Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.


Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской.


Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр;


написав и вручив им следующее: «Апостолы и пресвитеры и братия — находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.


Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр;


и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.


Павел, пробыв еще довольно дней, простился с братиями и отплыл в Сирию, — и с ним Акила и Прискилла, — остригши голову в Кенхреях, по обету.


С нами шли и некоторые ученики из Кесарии, провожая нас к некоему давнему ученику, Мнасону Кипрянину, у которого можно было бы нам жить.


и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли.


Мы же, совершив плавание, прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день.


Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров,


Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит — сын утешения, левит, родом Кипрянин,


Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа и служили Ваалам и Астартам, и богам Арамейским, и богам Сидонским, и богам Моавитским, и богам Аммонитским, и богам Филистимским; а Господа оставили и не служили Ему.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама