Даниил 11:30 - Синодальный перевод30 ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова30 Выйдут против него корабли Киттима — и он, упав духом, повернет назад и направит свою ярость на святой завет. Вернувшись домой, начнет царь северный выказывать расположение тем, кто отступил от святого завета. См. главуВосточный Перевод30 Ему преградят путь корабли с западных побережий, и он падёт духом. Он повернёт назад и изольёт свою ярость на священное соглашение. Он возвратится и будет благосклонен к тем, кто отступил от священного соглашения. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»30 Ему преградят путь корабли с западных побережий, и он падёт духом. Он повернёт назад и изольёт свою ярость на священное соглашение. Он возвратится и будет благосклонен к тем, кто отступил от священного соглашения. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)30 Ему преградят путь корабли с западных побережий, и он падёт духом. Он повернёт назад и изольёт свою ярость на священное соглашение. Он возвратится и будет благосклонен к тем, кто отступил от священного соглашения. См. главуСвятая Библия: Современный перевод30 С Кипра придут корабли и сразятся против северного царя. Он увидит, как подходят эти корабли, и испугается. Тогда он отступит и обрушит гнев свой на святое соглашение, а также будет помогать тем, кто отказался от святого соглашения. См. главуНовый русский перевод30 Ему преградят путь корабли Киттима, и он падет духом. Он повернет назад и изольет свою ярость на святой завет. Он возвратится и будет благосклонен к тем, кто отступил от святого завета. См. главу |