Второзаконие 29:6 - Синодальный перевод6 хлеба вы не ели и вина и сикера не пили, дабы вы знали, что Я Господь Бог ваш. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова6 Вы обходились без хлеба, вина и крепких напитков, и это должно было убедить вас в том, что Я, Господь, — Бог ваш“. См. главуВосточный Перевод6 Вы не ели хлеба и не пили ни вина, ни пива. Я заботился о вас, чтобы вы знали, что Я – Вечный, ваш Бог. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»6 Вы не ели хлеба и не пили ни вина, ни пива. Я заботился о вас, чтобы вы знали, что Я – Вечный, ваш Бог. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)6 Вы не ели хлеба и не пили ни вина, ни пива. Я заботился о вас, чтобы вы знали, что Я – Вечный, ваш Бог. См. главуСвятая Библия: Современный перевод6 У вас с собой не было ни еды, ни вина, ни другого питья, но Господь позаботился о вас, чтобы вы осознали, что Он — Господь, Бог ваш. См. главуНовый русский перевод6 Вы не ели хлеба и не пили ни вина, ни пива. Я делал это, чтобы вы знали, что Я — Господь, ваш Бог». См. главу |