Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Второзаконие 27:19 - Синодальный перевод

19 Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

19 „Проклят да будет тот, кто лишает правосудия переселенца, сироту и вдову!“ И весь народ пусть скажет: „Аминь!“

См. главу Копировать

Восточный Перевод

19 – Проклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

19 – Проклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

19 – Проклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

19 „Проклят тот, кто несправедливо судит чужеземцев, вдов и сирот!” И весь народ ответит: „Аминь!”

См. главу Копировать

Новый русский перевод

19 «Проклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу Копировать




Второзаконие 27:19
11 Перекрёстные ссылки  

Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды;


Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.


чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.


Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его:


Слушайте же это, главы дома Иаковлева и князья дома Израилева, гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое,


И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.


Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду.


Не суди превратно пришельца, сироту [и вдову], и у вдовы не бери одежды в залог;


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама