Иов 8:9 - Синодальный перевод9 а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова9 Ведь мы вчера только появились. Что нам известно? И дни наши земные — лишь тень. См. главуВосточный Перевод9 ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»9 ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)9 ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень. См. главуСвятая Библия: Современный перевод9 Ведь только кажется, что мы вчера родились. Мы слишком молоды, чтоб знать наверняка. Наши дни на земле не длиннее, чем полуденные тени. См. главуНовый русский перевод9 ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле — лишь тень. См. главу |