Иов 6:7 - Синодальный перевод7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 Мне тошно от твоих слов, они для меня как отвратительная пища. См. главуВосточный Перевод7 Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; от такой еды меня воротит. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»7 Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; от такой еды меня воротит. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; от такой еды меня воротит. См. главуСвятая Библия: Современный перевод7 Нет! Я отказываюсь глотать такое! От такой еды меня тошнит. Вот почему ваши слова для меня то же, что эта еда. См. главуНовый русский перевод7 Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; вот что в несчастье стало моей пищей. См. главу |