Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 38:8 - Синодальный перевод

8 Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Кто запер море вратами, когда вырывалось оно из утробы,

См. главу Копировать

Восточный Перевод

8 Кто запер воротами море, когда оно исторглось, как из чрева,

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Кто запер воротами море, когда оно исторглось, как из чрева,

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Кто запер воротами море, когда оно исторглось, как из чрева,

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 Кто перед морем затворил ворота, когда оно рвалось из глубины?

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Кто запер воротами море, когда оно исторглось, как бы из чрева,

См. главу Копировать




Иов 38:8
13 Перекрёстные ссылки  

И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.


И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]


Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,


и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,


когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,


вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.


Сей нищий воззвал, — и Господь услышал и спас его от всех бед его.


Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?


когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:


Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы?


Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама