Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 24:7 - Синодальный перевод

7 нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

7 Нагими они ночуют, без одежды, в стужу им нечем укрыться.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

7 Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

7 Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

7 Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

7 Нет одежды у них, и они спят нагими, потому что нечем укрыться им от холода.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

7 Не имея одежды, ночуют нагими — нечем им от стужи прикрыться.

См. главу Копировать




Иов 24:7
11 Перекрёстные ссылки  

я томился днем от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих.


Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.


заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;


жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;


мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;


Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.


раздели с голодным хлеб твой, и скитающихся бедных введи в дом; когда увидишь нагого, одень его, и от единокровного твоего не укрывайся.


Церкви же по всей Иудее, Галилее и Самарии были в покое, назидаясь и ходя в страхе Господнем; и, при утешении от Святаго Духа, умножались.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама