Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 24:10 - Синодальный перевод

10 заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

10 Нагими бродят бедняки, без одежды, носят снопы, а сами голодны.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

10 У них одежды нет, поэтому работают они нагими. Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

См. главу Копировать




Иов 24:10
8 Перекрёстные ссылки  

между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.


отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;


если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,


если же он будет человек бедный, то ты не ложись спать, имея [у себя] залог его:


Когда будешь жать на поле твоем, и забудешь сноп на поле, то не возвращайся взять его; пусть он остается пришельцу, [нищему,] сироте и вдове, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всех делах рук твоих.


Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама