Иов 10:22 - Синодальный перевод22 в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова22 в страну беспросветной ночи и кромешного мрака, в страну разлада, где лишь тьма сияет“». См. главуВосточный Перевод22 в землю кромешной ночи, в тот неустроенный край смертной мглы, где сам свет подобен тьме». См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»22 в землю кромешной ночи, в тот неустроенный край смертной мглы, где сам свет подобен тьме». См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)22 в землю кромешной ночи, в тот неустроенный край смертной мглы, где сам свет подобен тьме». См. главуСвятая Библия: Современный перевод22 Я отойду в места теней, печали, темноты, туда, где тёмен даже свет”». См. главуНовый русский перевод22 в землю кромешной ночи, в тот неустроенный край смертной мглы, где сам свет подобен тьме. См. главу |