Амос 9:8 - Синодальный перевод8 Вот, очи Господа Бога — на грешное царство, и Я истреблю его с лица земли; но дом Иакова не совсем истреблю, говорит Господь. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Так знайте же, Я — Владыка Господь, и взор Мой на царство это грешное обращен. Я сотру его с лица земли, но полностью не уничтожу всё потомство Иакова, — это вещее слово Господне. — См. главуВосточный Перевод8 Взгляд Владыки Вечного обращён на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю потомков Якуба до конца, – возвещает Вечный. – См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Взгляд Владыки Вечного обращён на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю потомков Якуба до конца, – возвещает Вечный. – См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Взгляд Владыки Вечного обращён на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю потомков Якуба до конца, – возвещает Вечный. – См. главуСвятая Библия: Современный перевод8 Господь, Бог мой, наблюдает за грешным царством и говорит: «Я сотру Израиль с лица земли, но не полностью истреблю род Иакова. См. главуНовый русский перевод8 Несомненно, очи Владыки Господа обращены на грешное царство. Я сотру его с лица земли, но не истреблю до конца дом Иакова, — возвещает Господь. — См. главу |