Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




От Матфея 16:25 - Синодальный перевод - Synod

25 ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее;

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

25 Ибо кто хочет спасти свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет жизнь свою ради Меня, тот обретет ее.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

25 Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот обретёт её.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

25 Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот обретёт её.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

25 Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот обретёт её.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

25 Ибо кто хочет душу свою спасти, тот погубит ее; кто же погубит душу свою ради Меня, тот найдет ее.

См. главу Копировать




От Матфея 16:25
10 Перекрёстные ссылки  

время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать;


Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.


какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою?


Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее.


Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.


Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную.


Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама