Числа 19:18 - Святая Библия: Современный перевод18 Пусть кто-нибудь чистый возьмёт ветку иссопа, окунёт её в воду, а потом пусть окропит шатёр, посуду и людей, которые находятся в шатре. Поступайте так со всяким, кто дотронулся до тела человека, убитого в сражении, и со всяким, кто прикоснулся к могиле, где находится труп, костям или плоти мёртвого человека. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова18 Кто-нибудь из ритуально чистых людей должен взять веточку иссопа, окунуть ее в эту воду и покропить на шатер и на всё, что ни есть там: на все сосуды и на людей в нем. И того надо окропить, кто прикоснулся к человеческим костям, к могиле, или к убитому, или к умершему. См. главуВосточный Перевод18 Пусть тот, кто чист, возьмёт иссоп, обмакнёт его в воду и окропит шатёр, всю утварь, людей, которые там, и того, кто прикоснулся к человеческой кости, могиле, убитому или умершему своей смертью. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»18 Пусть тот, кто чист, возьмёт иссоп, обмакнёт его в воду и окропит шатёр, всю утварь, людей, которые там, и того, кто прикоснулся к человеческой кости, могиле, убитому или умершему своей смертью. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)18 Пусть тот, кто чист, возьмёт иссоп, обмакнёт его в воду и окропит шатёр, всю утварь, людей, которые там, и того, кто прикоснулся к человеческой кости, могиле, убитому или умершему своей смертью. См. главуСинодальный перевод18 и пусть кто-нибудь чистый возьмет иссоп, и омочит его в воде, и окропит шатер, и все сосуды и людей, которые находятся в нем, и прикоснувшегося к кости [человеческой], или к убитому, или к умершему, или ко гробу; См. главуНовый русский перевод18 Пусть тот, кто чист, возьмет иссоп, обмакнет его в воду и окропит шатер, все предметы, людей, которые там, и того, кто прикоснулся к человеческой кости, могиле, убитому или умершему своей смертью. См. главу |