Откровение 12:7 - Святая Библия: Современный перевод7 Тогда разразилась война в небесах. Михаил и его Ангелы сражались с драконом, а дракон вместе со своими ангелами сражались против них. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 На небе же произошла война: архангел Михаил и ангелы его теснили дракона, а он со своими ангелами яростно сопротивлялся. См. главуВосточный Перевод7 На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»7 На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 На небе началась война. На одной стороне сражались Микаил и его ангелы, а на другой стороне воевал дракон со своими ангелами. См. главуперевод Еп. Кассиана7 И произошла война на небе: Михаил и ангелы его воевали с драконом. И дракон воевал, и ангелы его, См. главуБиблия на церковнославянском языке7 И бысть брань на небеси: михаил и ангели его брань сотвориша со змием, и змий брася и аггели его, См. главу |
Человек из видения сказал так: «Даниил, в то время восстанет великий принц Михаил, защищающий твой народ. Наступит тяжёлое время, какого ещё не знала земля с тех пор, как существуют люди. Но в это время, Даниил, каждый человек, принадлежащий твоему народу, чьё имя записано в книге жизни, будет спасён.