Бытие 25:8 - Святая Библия: Современный перевод8 а потом ослабел и умер. Он прожил хорошую и долгую жизнь, а после смерти воссоединился со своими предками. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Прошли годы странствий его, и он скончался. Умер Авраам в глубокой старости, насытившись жизнью; и отошел он к праотцам своим. См. главуВосточный Перевод8 Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам. См. главуСинодальный перевод8 и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный [жизнью], и приложился к народу своему. См. главуНовый русский перевод8 Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошел к своим предкам. См. главу |