Левит 17:14 - Святая Библия: Современный перевод14 Если в мясе всё ещё есть кровь, в нём всё ещё есть жизнь животного. Поэтому Я и говорю народу Израиля: не ешьте мясо, в котором ещё есть кровь! Любой, кто будет есть кровь, должен быть удалён от своего народа. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова14 Ведь жизнь всякого живого существа — это кровь его. Вот почему сказал Я сынам Израилевым: да не будет пищей вашей кровь никакой твари, ибо жизнь всякой твари — это ее кровь. Каждый, кто употребит ее в пищу, да будет исторгнут. См. главуВосточный Перевод14 потому что жизнь всего живого – в его крови. Поэтому Я и сказал исраильтянам: не ешьте крови никакого существа, ведь жизнь всего живого – в его крови. Любой, кто ест её, будет исторгнут. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»14 потому что жизнь всего живого – в его крови. Поэтому Я и сказал исраильтянам: не ешьте крови никакого существа, ведь жизнь всего живого – в его крови. Любой, кто ест её, будет исторгнут. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)14 потому что жизнь всего живого – в его крови. Поэтому Я и сказал исроильтянам: не ешьте крови никакого существа, ведь жизнь всего живого – в его крови. Любой, кто ест её, будет исторгнут. См. главуСинодальный перевод14 ибо душа всякого тела есть кровь его, она душа его; потому Я сказал сынам Израилевым: не ешьте крови ни из какого тела, потому что душа всякого тела есть кровь его: всякий, кто будет есть ее, истребится. См. главуНовый русский перевод14 потому что жизнь всего живого — в его крови. Поэтому Я и сказал израильтянам: не ешьте крови никакого существа, ведь жизнь всего живого — в его крови. Всякий, кто ест ее, будет исторгнут. См. главу |