Исаия 56:11 - Святая Библия: Современный перевод11 Они словно псы голодные, не знающие насыщения. Пастухи не знают, что делают, так же как и их овцы, они сами разбрелись, стали корыстны и стремятся ублажить лишь себя. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова11 Алчны эти псы, ненасытны! Все они, пастыри эти, безрассудные невежды, каждый на свою свернул дорогу, и все только о собственной прибыли пекутся. См. главуВосточный Перевод11 Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»11 Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)11 Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы. См. главуСинодальный перевод11 И это псы, жадные душею, не знающие сытости; и это пастыри бессмысленные: все смотрят на свою дорогу, каждый до последнего, на свою корысть; См. главуНовый русский перевод11 Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы. См. главу |