Исаия 30:2 - Святая Библия: Современный перевод2 Не спросив Меня, они идут за помощью в Египет, надеясь получить спасение у фараона и защиту у Египта. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова2 В Египет направляются, Моего не испросив совета, под защиту фараона бегут, в тени Египта спрятаться хотят. См. главуВосточный Перевод2 ходят в Египет за помощью, не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта! См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»2 ходят в Египет за помощью, не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта! См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)2 ходят в Египет за помощью, не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта! См. главуСинодальный перевод2 не вопросив уст Моих, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силою фараона и укрыться под тенью Египта. См. главу |
Если Иисусу необходимо будет принимать решение, пусть идёт к священнику Елеазару, а Елеазар, взяв урим, узнает ответ Господний. Пусть тогда Иисус и весь израильский народ делают то, что повелит Бог. Если Он скажет: „Идите воевать”, пусть они идут воевать, а если скажет: „Идите домой”, то пусть идут домой».
сказав ему: «Молись за нас Господу, спроси Его о том, что случится. Мы хотим это знать, потому что Навуходоносор, вавилонский царь, напал на нас и, может быть, Господь совершит для нас нечто великое, как Он сделал в прошлом. Может быть, Господь заставит Навуходоносора остановиться и оставить нас в покое».