Исаия 25:11 - Святая Библия: Современный перевод11 Подобно плывущему, враги раскинут руки, спасая свою жизнь, но их гордыня потянет их на дно. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова11 Пусть Моав негодует, машет руками своими, как пловец, что силится грести, — осадит Господь гордыню его, как бы ни были ловки его руки! См. главуВосточный Перевод11 Раскинет Моав свои руки в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Всевышний унизит его гордость, как бы он ни старался. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»11 Раскинет Моав свои руки в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Аллах унизит его гордость, как бы он ни старался. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)11 Раскинет Моав свои руки в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Всевышний унизит его гордость, как бы он ни старался. См. главуСинодальный перевод11 И хотя он распрострет посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; но Бог унизит гордость его вместе с лукавством рук его. См. главуНовый русский перевод11 Руки свои раскинут в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Бог унизит его гордость, несмотря на лукавство его рук. См. главу |