Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Исаия 19:8 - Святая Библия: Современный перевод

8 И будет плач среди рыбаков на Ниле, который кормил их, а теперь пересох.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Опечалятся тогда египетские рыбаки: все, кто в Нил закидывал снасти, горестно вздыхать будут, тянувшие сеть по водам охвачены будут скорбью;

См. главу Копировать

Восточный Перевод

8 Рыбаки будут стенать, все забрасывающие в Нил крючки заплачут, бросающие в воду сети впадут в уныние.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Рыбаки будут стенать, все забрасывающие в Нил крючки заплачут, бросающие в воду сети впадут в уныние.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Рыбаки будут стенать, все забрасывающие в Нил крючки заплачут, бросающие в воду сети впадут в уныние.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 И восплачут рыбаки, и возрыдают все, бросающие уду в реку, и ставящие сети в воде впадут в уныние;

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Рыбаки будут стенать, все забрасывающие в Нил крючки заплачут, бросающие в воду сети впадут в уныние.

См. главу Копировать




Исаия 19:8
6 Перекрёстные ссылки  

Рыба в ней погибла, а река стала смердеть, и египтяне не могли пить из неё воду. Повсюду в Египте была кровь.


Видишь, вон стоят рыбаки на всём пути от Ен-Геди до Ен-Еглаима. Они закидывают сети и вылавливают много рыбы, которая так же разнообразна, как и в Средиземном море.


Злой враг вытаскивает их крюками, ловит сетями и тащит неводами, а потом радуется и торжествует.


Так неужели он будет продолжать собирать свои богатства сетями? Неужели он будет беспощадно губить народы?»


Мы помним рыбу, которую ели в Египте даром, и у нас были хорошие овощи: огурцы, дыни, репчатый лук и чеснок!


„Мы играли для вас на свирели, а вы не плясали! Мы пели печальную песню, а вы не печалились!”


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама