Иоиль 2:3 - Святая Библия: Современный перевод3 Это войско уничтожит землю, словно пожар дотла спалит её. Перед ним земля подобна Эдемскому саду, а позади — словно голая пустыня. Никому и ничему нет спасения от него! См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова3 Перед ним огонь, всё пожирающий, позади него полыхает пламя. Земля пред воинством сим — сад Эдемский, а за спиной у него — уже пустыня. И ничто от него не укроется. См. главуВосточный Перевод3 Перед ними – пожирающее пламя, а позади – опаляющий огонь. До них земля – как Эдемский сад, а после них – как выжженная пустыня, и никому не будет спасения от этого народа. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»3 Перед ними – пожирающее пламя, а позади – опаляющий огонь. До них земля – как Эдемский сад, а после них – как выжженная пустыня, и никому не будет спасения от этого народа. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)3 Перед ними – пожирающее пламя, а позади – опаляющий огонь. До них земля – как Эдемский сад, а после них – как выжженная пустыня, и никому не будет спасения от этого народа. См. главуСинодальный перевод3 Перед ним пожирает огонь, а за ним палит пламя; перед ним земля как сад Едемский, а позади него будет опустошенная степь, и никому не будет спасения от него. См. главуНовый русский перевод3 Перед ними — пожирающее пламя, а позади — опаляющий огонь. До них земля — как Эдемский сад, а после них — как выжженная пустыня, и никому не будет спасения от этого народа. См. главу |