Иеремия 46:6 - Святая Библия: Современный перевод6 «Быстрые не смогут убежать, не спасутся сильные. Споткнувшись, они упадут, и всё это произойдёт на севере, возле Евфрата. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова6 Право, не убежит быстрый, не спасется могучий. На севере, у реки Евфрат, споткнулись они и упали. См. главуВосточный Перевод6 Быстрый не сможет убежать, и сильный не спасётся. На севере у реки Евфрат они споткнутся и упадут. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»6 Быстрый не сможет убежать, и сильный не спасётся. На севере у реки Евфрат они споткнутся и упадут. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)6 Быстрый не сможет убежать, и сильный не спасётся. На севере у реки Евфрат они споткнутся и упадут. См. главуСинодальный перевод6 Не убежит быстроногий, и не спасется сильный; на севере, у реки Евфрата, они споткнутся и падут. См. главуНовый русский перевод6 Быстрый не убежит, и сильный не спасется. На севере у реки Евфрат они споткнутся и упадут. См. главу |
И другие несправедливости этой жизни я видел: не всегда выигрывает бег лучший бегун, не всегда побеждает в битве сильнейшая армия, не всегда достаётся мудрым заработанный ими хлеб, не всегда получает богатство умнейший, и образованный человек не всегда получает заслуженную похвалу. Приходит время, и с каждым случается плохое.
Я скоро пошлю за всеми северными племенами. Я скоро пошлю за Навуходоносором, царём вавилонским, слугой Моим. Я приведу северные племена против народа Иудеи и против земли Иудейской. Я приведу их против всех народов, живущих рядом с вами, и сделаю все эти земли бесплодными пустынями навечно. И люди присвистнут от удивления, увидев, как разрушены эти страны.