Иеремия 33:5 - Святая Библия: Современный перевод5 Жители Иерусалима творят множество беззаконий, поэтому Я разгневан. Я отвернулся от них и многих из них Я лишу жизни. Вавилонская армия придёт воевать с Иерусалимом, и в иерусалимских домах погибнут многие. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова5 „Наполнятся эти развалины телами тех, кто будет сражаться с халдеями, телами тех, кого Я погублю во гневе Моем и ярости, потому что скрыл Я лицо Мое от этого города за все его злодеяния. См. главуВосточный Перевод5 – Исраильтяне будут сражаться с вавилонянами, но их дома наполнятся трупами тех, кого Я сражу в Своём гневе и ярости, потому что Я скрыл Своё лицо от этого города из-за всех его злодеяний. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»5 – Исраильтяне будут сражаться с вавилонянами, но их дома наполнятся трупами тех, кого Я сражу в Своём гневе и ярости, потому что Я скрыл Своё лицо от этого города из-за всех его злодеяний. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)5 – Исроильтяне будут сражаться с вавилонянами, но их дома наполнятся трупами тех, кого Я сражу в Своём гневе и ярости, потому что Я скрыл Своё лицо от этого города из-за всех его злодеяний. См. главуСинодальный перевод5 пришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить домы трупами людей, которых Я поражу во гневе Моем и в ярости Моей, и за все беззакония которых Я сокрыл лице Мое от города сего. См. главуНовый русский перевод5 «Израильтяне будут сражаться с халдеями, но их дома наполнятся трупами тех, кого Я сражу в Своем гневе и ярости, потому что Я скрыл Свое лицо от этого города из-за всех его злодеяний. См. главу |
Господь Всемогущий, Бог Иерусалима, говорит: „Я показал Мой гнев Иерусалиму, Я наказал тех, кто в нём жил. Точно так же Я покажу Свой гнев каждому, кто пойдёт в Египет, и вы будете примером, когда другие будут просить своим врагам несчастья. Вы станете проклятьем, и люди будут стыдиться вас и оскорблять. И вы никогда больше не увидите Иудею”.