Иеремия 30:7 - Святая Библия: Современный перевод7 Это важное для Иакова время — это день великих несчастий, и другого такого дня не будет, но Иаков будет спасён». См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 Горе нам! Ибо это великий день, нет ему подобного. День этот — время страданий для Иакова, но он будет от них избавлен. См. главуВосточный Перевод7 Как страшен будет тот день! Не было подобного ему. Это будет время бедствий для потомков Якуба, но они от них спасутся. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»7 Как страшен будет тот день! Не было подобного ему. Это будет время бедствий для потомков Якуба, но они от них спасутся. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 Как страшен будет тот день! Не было подобного ему. Это будет время бедствий для потомков Якуба, но они от них спасутся. См. главуСинодальный перевод7 О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это — бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него. См. главуНовый русский перевод7 Как страшен будет тот день! Не было подобного ему. Это будет время бедствий для Иакова, но он из него спасется». См. главу |
Человек из видения сказал так: «Даниил, в то время восстанет великий принц Михаил, защищающий твой народ. Наступит тяжёлое время, какого ещё не знала земля с тех пор, как существуют люди. Но в это время, Даниил, каждый человек, принадлежащий твоему народу, чьё имя записано в книге жизни, будет спасён.