Иезекииль 44:17 - Святая Библия: Современный перевод17 Когда они придут к воротам внутреннего двора, они будут одеты в полотняные одежды, а когда будут служить возле ворот внутреннего двора и в храме, на них не будет одежды из шерсти. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова17 Когда они будут входить через ворота внутреннего двора, им надлежит надевать на себя лишь льняные одежды. И когда они будут совершать служение в воротах внутреннего двора и в Храме, они не должны надевать на себя ничего шерстяного. См. главуВосточный Перевод17 Входя в ворота, ведущие во внутренний двор, они должны быть одеты в одежду из льна. Пусть, совершая служение в воротах, ведущих во внутренний двор, или в храме, они не надевают одежду из шерсти. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»17 Входя в ворота, ведущие во внутренний двор, они должны быть одеты в одежду из льна. Пусть, совершая служение в воротах, ведущих во внутренний двор, или в храме, они не надевают одежду из шерсти. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)17 Входя в ворота, ведущие во внутренний двор, они должны быть одеты в одежду из льна. Пусть, совершая служение в воротах, ведущих во внутренний двор, или в храме, они не надевают одежду из шерсти. См. главуСинодальный перевод17 Когда придут к воротам внутреннего двора, тогда оденутся в одежды льняные, а шерстяное не должно быть на них во время служения их в воротах внутреннего двора и внутри храма. См. главуНовый русский перевод17 Входя в ворота, ведущие во внутренний двор, они должны быть одеты в одежду из льна. Пусть, совершая служение в воротах, ведущих во внутренний двор, или в доме, они не надевают одежду из шерсти. См. главу |
Аарон и его сыновья должны надевать эти одежды всякий раз, когда входят в шатёр собрания. Они должны носить эту одежду, когда будут приближаться к алтарю для служения в святом месте, чтобы не быть повинными в грехе и не умереть. Всё это должно быть вечным законом для Аарона и для всех его потомков».