Иезекииль 28:7 - Святая Библия: Современный перевод7 Я иноземцев приведу против тебя, самых жестоких из всех народов. Они направят свои мечи против всего, чего ты мудростью добился, они всю твою славу сокрушат. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 за это пошлю на тебя иноземцев, самый жестокий из народов. Они обрушат свои мечи на твою роскошь и на плоды мудрости твоей, осквернят твое великолепие. См. главуВосточный Перевод7 Я нашлю на тебя чужеземцев, ужаснейший из народов. На твои красоту и мудрость они обнажат мечи и осквернят твой блеск. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»7 Я нашлю на тебя чужеземцев, ужаснейший из народов. На твои красоту и мудрость они обнажат мечи и осквернят твой блеск. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 Я нашлю на тебя чужеземцев, ужаснейший из народов. На твои красоту и мудрость они обнажат мечи и осквернят твой блеск. См. главуСинодальный перевод7 вот, Я приведу на тебя иноземцев, лютейших из народов, и они обнажат мечи свои против красы твоей мудрости и помрачат блеск твой; См. главуНовый русский перевод7 Я нашлю на тебя чужеземцев, ужаснейших из народов. На твои красоту и мудрость они обнажат мечи и осквернят твой блеск. См. главу |
После этого в моих ночных видениях я видел перед собой четвёртого зверя, страшного и ужасного, и обладавшего великой силой. У него были большие железные зубы, которыми этот зверь пожирал свои жертвы, а затем попирал ногами то, что от них осталось. Этот зверь отличался от тех зверей, которых я видел раньше, и у него было десять рогов.