Иезекииль 18:7 - Святая Библия: Современный перевод7 Он не угнетает других. Если кто-то занимает у него деньги, то по возвращении долга он всегда возвращает залог. Он не ворует и всегда даёт хлеб голодному и одежду нагому. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 никого не притесняет, возвращает должнику залог, не грабит никого, делится хлебом с голодным и одевает нагого; См. главуВосточный Перевод7 никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих, См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»7 никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих, См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих, См. главуСинодальный перевод7 никого не притесняет, должнику возвращает залог его, хищения не производит, хлеб свой дает голодному и нагого покрывает одеждою, См. главуНовый русский перевод7 никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, дает свой хлеб голодным и одевает нагих, См. главу |
Затем Я приду к вам и стану судить справедливым судом. Я буду свидетелем против колдунов и чародеев, прелюбодеев и тех людей, которые дают ложные клятвы, тех, кто обманывает работников, притесняет вдов и сирот, лишает иноземцев справедливого суда, не боится и не почитает Меня!» — сказал Господь Всемогущий.