Иов 42:6 - Святая Библия: Современный перевод6 Мне стыдно за себя, Господь, я очень сожалею! Сижу в пыли и пепле я, но обещаю изменить и жизнь, и сердце». См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова6 Потому отрекаюсь я от слов своих и раскаиваюсь в прахе и пепле». См. главуВосточный Перевод6 Поэтому я отступаю и раскаиваюсь в прахе и пепле. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»6 Поэтому я отступаю и раскаиваюсь в прахе и пепле. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)6 Поэтому я отступаю и раскаиваюсь в прахе и пепле. См. главуСинодальный перевод6 поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле. См. главуНовый русский перевод6 Поэтому я отступаю и раскаиваюсь в прахе и пепле. См. главу |
Неужели вы думаете, что в дни поста Мне приятно видеть, как люди истощают сами себя? Думаете, Мне угодно видеть печаль людей? Думаете, Я хочу, чтобы они склоняли головы, подобно погибшим растениям, и надевали на себя одежды печали? Думаете, Я хочу, чтобы люди сидели в пепле, являя свою печаль? Ведь вы всё это делаете в дни ваших постов! Думаете, Господу всё это угодно?
Потом они будут угнаны в плен, их заставят жить в чужой земле. Но люди, которые спаслись, будут помнить Меня среди народов, куда они были угнаны в плен. Я сокрушу их дух, они будут себя ненавидеть за всё дурное, что сотворили. В прошлом они от Меня отвернулись и покинули Меня, они следовали грязным идолам и были подобны женщине, покидающей мужа и бегущей за другим мужчиной. Они совершили много дурного.