Амос 8:2 - Святая Библия: Современный перевод2 «Что ты видишь, Амос?» — спросил Он меня. «Корзину со спелыми плодами», — ответил я. Тогда Господь сказал мне: «Пришёл конец народу Моему, Израилю, и Я не позволю больше его нечестивости проходить незамеченной». См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова2 Господь спросил: «Что видишь, Амос?» Я ответил: «Корзину с летними плодами спелыми». Тогда Господь сказал мне: «Народу Моему, Израилю, приспело время понести наказание; и более прощать и щадить их не буду». См. главуВосточный Перевод2 – Что ты видишь, Амос? – спросил Он. – Корзину со спелыми плодами, – ответил я. Тогда сказал мне Вечный: – Пришёл конец народу Моему Исраилу; Я больше не буду их щадить. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»2 – Что ты видишь, Амос? – спросил Он. – Корзину со спелыми плодами, – ответил я. Тогда сказал мне Вечный: – Пришёл конец народу Моему Исраилу; Я больше не буду их щадить. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)2 – Что ты видишь, Амос? – спросил Он. – Корзину со спелыми плодами, – ответил я. Тогда сказал мне Вечный: – Пришёл конец народу Моему Исроилу; Я больше не буду их щадить. См. главуСинодальный перевод2 И сказал Он: что ты видишь, Амос? Я ответил: корзину со спелыми плодами. Тогда Господь сказал мне: приспел конец народу Моему, Израилю: не буду более прощать ему. См. главуНовый русский перевод2 — Что ты видишь, Амос? — спросил Он. — Корзину со спелыми плодами, — ответил я. Тогда сказал мне Господь: — Пришел конец Моему народу, Израилю; Я больше не буду их щадить. См. главу |