Амос 3:14 - Святая Библия: Современный перевод14 В тот день, когда Я накажу Израиль за его грехи, Я разрушу алтари Вефиля, а рога алтарей будут отрублены и упадут на землю. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова14 В день, когда возьмусь Я за Израиля, за измены его, возьмусь и за жертвенники Бет-Эля: отсечены будут рога у жертвенников и наземь брошены. См. главуВосточный Перевод14 – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»14 – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)14 – В день, когда Я накажу Исроил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю. См. главуСинодальный перевод14 Ибо в тот день, когда Я взыщу с Израиля за преступления его, взыщу и за жертвенники в Вефиле, и отсечены будут роги алтаря, и падут на землю. См. главуНовый русский перевод14 В день, когда Я накажу Израиль за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю. См. главу |
Когда празднование Пасхи закончилось, израильтяне, которые пришли в Иерусалим на праздник, разошлись по городам Иудеи и разбили каменных идолов, которые находились в городах и использовались для поклонения лжебогам. Они также срубили столбы Ашеры и разрушили высоты и алтари по всей Иудее и в стране Вениамина. Люди сделали то же самое и по всей земле Ефрема и Манассии, пока не разрушили всё, что использовалось для поклонения лжебогам. Затем все израильтяне возвратились домой в свои города.