2 Царств 19:8 - Святая Библия: Современный перевод8 Тогда царь сел у городских ворот. Народу возвестили об этом, и все люди предстали перед царём. Между тем, все израильтяне, которые были с Авессаломом, разбежались по домам. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Тогда царь поднялся и сел у ворот, и всему войску возвестили: «Царь сидит у ворот», и все люди стали подходить к царю. Израильтяне меж тем разбежались по своим шатрам. См. главуВосточный Перевод8 И царь поднялся и сел у ворот. Когда воинам сказали: «Царь сидит у ворот», они все пришли к нему. Тем временем исраильтяне разбежались по своим домам. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 И царь поднялся и сел у ворот. Когда воинам сказали: «Царь сидит у ворот», они все пришли к нему. Тем временем исраильтяне разбежались по своим домам. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 И царь поднялся и сел у ворот. Когда воинам сказали: «Царь сидит у ворот», они все пришли к нему. Тем временем исроильтяне разбежались по своим домам. См. главуСинодальный перевод8 И встал царь и сел у ворот, а всему народу возвестили, что царь сидит у ворот. И пришел весь народ пред лице царя [к воротам]; Израильтяне же разбежались по своим шатрам. См. главуНовый русский перевод8 Царь поднялся и сел у ворот. Когда воинам сказали: «Царь сидит у ворот», — они все пришли к нему. Тем временем израильтяне разбежались по своим домам. См. главу |