1 Царств 28:8 - Святая Библия: Современный перевод8 Саул снял с себя царские одежды и надел другие, чтобы никто не узнал его. Ночью он и два человека с ним пришли к женщине. Саул сказал ей: «Я хочу, чтобы ты вызвала духа, который скажет мне, что произойдёт в будущем. Ты должна вызвать дух того, кого я назову». См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Саул сменил царские одеяния на другую одежду и отправился туда с двумя спутниками. Они пришли к той женщине ночью, и Саул сказал, обращаясь к ней: «Прошу, вопроси для меня мертвых, вызови того, кого я тебе скажу». См. главуВосточный Перевод8 Шаул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился в путь вместе с двумя спутниками и ночью пришёл к той женщине. – Спроси для меня духа, – сказал он, – и вызови мне того, кого я тебе назову. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Шаул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился в путь вместе с двумя спутниками и ночью пришёл к той женщине. – Спроси для меня духа, – сказал он, – и вызови мне того, кого я тебе назову. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Шаул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился в путь вместе с двумя спутниками и ночью пришёл к той женщине. – Спроси для меня духа, – сказал он, – и вызови мне того, кого я тебе назову. См. главуСинодальный перевод8 И снял с себя Саул одежды свои и надел другие, и пошел сам и два человека с ним, и пришли они к женщине ночью. И сказал ей Саул: прошу тебя, поворожи мне и выведи мне, о ком я скажу тебе. См. главуНовый русский перевод8 Саул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился вместе с двумя спутниками и ночью пришел к той женщине. — Спроси для меня духа, — сказал он, — и вызови мне того, кого я тебе назову. См. главу |