1 Паралипоменон 14:11 - Святая Библия: Современный перевод11 Тогда Давид и его люди поднялись к городу Ваал-Перацим, и там они разбили филистимлян. И сказал Давид: «Как вода прорывается из разбитой плотины, так и Бог прорвался сквозь моих врагов. Он сделал это моими руками». Поэтому то место было названо Ваал-Перацим. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова11 Израильтяне отправились в Баал-Перацим, и там Давид нанес поражение филистимлянам и сказал: «Прорвал Бог ряды врагов моих моими руками, как вода прорывает запруду». Потому и называется это место Баал-Перацим. См. главуВосточный Перевод11 Давуд со своими воинами пошёл к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал: – Как вода прорывает запруду, так и Всевышний разбил моих врагов моей рукой. (Поэтому то место и было названо Баал-Перацим («господин прорыва»).) См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»11 Давуд со своими воинами пошёл к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал: – Как вода прорывает запруду, так и Аллах разбил моих врагов моей рукой. (Поэтому то место и было названо Баал-Перацим («господин прорыва»).) См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)11 Довуд со своими воинами пошёл к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал: – Как вода прорывает запруду, так и Всевышний разбил моих врагов моей рукой. (Поэтому то место и было названо Баал-Перацим («господин прорыва»).) См. главуСинодальный перевод11 И пошли они в Ваал-Перацим, и поразил их там Давид; и сказал Давид: сломил Бог врагов моих рукою моею, как прорыв воды. Посему и дали имя месту тому: Ваал-Перацим. См. главуНовый русский перевод11 Давид со своими воинами пошел к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал: — Бог разбил моих врагов моей рукой, как прорвавшаяся вода. Поэтому то место и было названо «Баал-Перацим». См. главу |