Софония 3:6 - Восточный Перевод6 – Я истребил народы и разрушил их крепости; опустошил их улицы – никто по ним не проходит. Города их разорены, не осталось в них жителей, нет никого. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова6 «Истребил Я народы, тебя окружавшие, разрушил их крепости, улицы пусты и безлюдны — никто не ходит по ним более; города их разорил — они тоже пусты, никто в них не живет! См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»6 – Я истребил народы и разрушил их крепости; опустошил их улицы – никто по ним не проходит. Города их разорены, не осталось в них жителей, нет никого. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)6 – Я истребил народы и разрушил их крепости; опустошил их улицы – никто по ним не проходит. Города их разорены, не осталось в них жителей, нет никого. См. главуСвятая Библия: Современный перевод6 Бог говорит: «Я истребил целые народы и уничтожил их крепости. Я разрушил их улицы, и никто больше по ним не ходит. Их города разорены и пусты, никто больше в них не живёт. См. главуСинодальный перевод6 Я истребил народы, разрушены твердыни их; пустыми сделал улицы их, так что никто уже не ходит по ним; разорены города их: нет ни одного человека, нет жителей. См. главуНовый русский перевод6 «Я истребил народы и разрушил их крепости; опустошил их улицы — никто по ним не проходит. Города их разорены, нет в них жителей, никого нет. См. главу |