Притчи 3:28 - Восточный Перевод28 Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», когда у тебя есть то, что он просит. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова28 Не говори ближнему: «Ступай, приди потом, помогу тебе завтра», если у тебя есть что дать. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»28 Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», когда у тебя есть то, что он просит. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)28 Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», когда у тебя есть то, что он просит. См. главуСвятая Библия: Современный перевод28 Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу и не говори: «Приди завтра». См. главуСинодальный перевод28 Не говори другу твоему: «пойди и приди опять, и завтра я дам», когда ты имеешь при себе. [Ибо ты не знаешь, что́ родит грядущий день.] См. главуНовый русский перевод28 Не говори ближнему: «Приходи-ка потом, я дам тебе завтра», когда у тебя есть то, что он просит. См. главу |