Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Исаия 24:8 - Восточный Перевод

8 Смолкли весёлые бубны, прервался шум ликующих, смолкла весёлая арфа.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Веселых звуков бубна не услышишь, умолкла лира — шум праздничный утих;

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Смолкли весёлые бубны, прервался шум ликующих, смолкла весёлая арфа.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Смолкли весёлые бубны, прервался шум ликующих, смолкла весёлая арфа.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 Никто не изъявляет радость, умолкло веселие, музыка барабанов и арф теперь не слышна.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Смолкли веселые бубны, прервался шум ликующих, смолкла веселая арфа.

См. главу Копировать




Исаия 24:8
16 Перекрёстные ссылки  

Пусть та ночь будет бесплодной и не раздастся в ней крик радости.


На плач настроена моя арфа, и свирель моя – на напев печальный.


Поклонюсь пред святым храмом Твоим и буду славить имя Твоё за Твою милость и верность, потому что Ты обещал мне больше, чем я мог ожидать.


Веселье и радость ушли из садов, никто не поёт, не шумит в виноградниках и в давильнях не топчет вино, и радости шумной положен конец.


У них на пирах арфы и лиры, бубны, свирели, вино, но о делах Вечного они не думают, не вникают в деяния Его рук.


Расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.


Ведь так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: – На ваших глазах, в ваши дни, Я положу конец звукам веселья и радости, голосам жениха и невесты на этой земле.


Я лишу их веселья и радости, утихнут там голоса жениха и невесты и звуки жерновов, и светильники погаснут.


Я положу конец крикам радости и веселья, не слышны будут в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голоса невесты и жениха, потому что страна будет опустошена.


Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.


Я положу конец твоим шумным песням, и музыка твоих арф смолкнет.


Ты был в Эдемском саду, в саду Всевышнего. Все драгоценные камни тебя украшали: рубин, топаз, изумруд, хризолит, оникс и яшма, сапфир, бирюза и берилл. Из золота были сделаны для них оправы и гнёзда; в день твоего сотворения они были приготовлены.


Я положу конец всем её празднованиям: её ежегодным торжествам, праздникам Новолуния, субботам – всем установленным празднествам.


Поэтому вы среди первых пойдёте в плен, и кончится ликование изнеженных.


Никогда уже в тебе не будет слышно голоса певцов, музыки арфистов, свирельщиков и трубачей, никогда уже в тебе не отыщутся ремесленники, каким бы ремеслом они ни занимались, никогда уже не будет слышно в тебе шума мельничных жерновов.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама