Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Второзаконие 29:11 - Восточный Перевод

11 вместе с детьми, жёнами и чужеземцами, живущими в вашем лагере, которые рубят вам дрова и носят воду.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

11 ваши дети и жены и люди пришлые среди вас, что живут в стане вашем, от дровосека до водоноса,

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

11 вместе с детьми, жёнами и чужеземцами, живущими в вашем лагере, которые рубят вам дрова и носят воду.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

11 вместе с детьми, жёнами и чужеземцами, живущими в вашем лагере, которые рубят вам дрова и носят воду.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

11 Здесь также ваши жёны, дети и живущие среди вас чужестранцы, которые заготавливают вам дрова и носят воду.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

11 дети ваши, жены ваши и пришельцы твои, находящиеся в стане твоем, от секущего дрова твои до черпающего воду твою,

См. главу Копировать

Новый русский перевод

11 вместе с детьми, женами и чужеземцами, живущими в вашем лагере, которые рубят вам дрова и носят воду.

См. главу Копировать




Второзаконие 29:11
16 Перекрёстные ссылки  

И он пошёл с ними. Они пришли к Иордану и начали рубить деревья.


Они вступили в соглашение, чтобы всем сердцем и всей душой искать Вечного, Бога своих предков.


А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного.


Мы обещаем не отдавать своих дочерей в жёны народам, которые вокруг нас, и не брать их дочерей за своих сыновей.


С ними ушло много разного народа и огромное количество мелкого и крупного скота.


Ты брала своих сыновей и дочерей, которых родила Мне, и приносила их в жертву, на съедение идолам. Разве не достаточно было твоего распутства?


Чужеземцы, которые были среди них, стали очень прихотливы в пище. Тогда и исраильтяне вновь принялись плакать вместе с ними и говорить: – Поесть бы нам мяса!


Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно в единении с Исой Масихом!


Все вы стоите сегодня в присутствии Вечного, вашего Бога, – ваши вожди и начальники, старейшины и надзиратели и все остальные мужчины Исраила,


Вы стоите сегодня здесь, чтобы вступить в священное соглашение с Вечным, вашим Богом. Это священное соглашение Вечный заключает сегодня с вами и скрепляет клятвой,


но седьмой день – это суббота, она принадлежит Вечному, твоему Богу. Не делай в этот день никакой работы ни ты, ни твой сын или дочь, ни слуга или служанка, ни вол, ни осёл, ни какой другой скот, ни чужеземец в твоих городах, чтобы твои слуга и служанка могли отдохнуть, как и ты сам.


И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но всё и во всём Масих.


В тот день от лица народа Иешуа заключил с Вечным священное соглашение, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.


Из всего, что велел Муса, не было ни одного слова, которое Иешуа не прочитал бы всему собранию Исраила, включая женщин, детей и чужеземцев, которые жили среди них.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама