Второзаконие 20:5 - Восточный Перевод5 Начальники скажут войску: «Есть ли здесь тот, кто построил новый дом, но не справил новоселья? Пусть идёт домой, иначе он может погибнуть в битве, и в его доме справит новоселье другой. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова5 А приставники должны объявить воинам: „Если кто построил новый дом, но еще не начал жить в нем, пусть возвращается домой. Ведь может случиться, что он падет в сражении, и кто-то другой освятит дом — отметит в нем новоселье. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»5 Начальники скажут войску: «Есть ли здесь тот, кто построил новый дом, но не справил новоселья? Пусть идёт домой, иначе он может погибнуть в битве, и в его доме справит новоселье другой. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)5 Начальники скажут войску: «Есть ли здесь тот, кто построил новый дом, но не справил новоселья? Пусть идёт домой, иначе он может погибнуть в битве, и в его доме справит новоселье другой. См. главуСвятая Библия: Современный перевод5 И пусть левиты-надзиратели скажут воинам: „Если кто среди вас построил новый дом, но не освятил его, пусть возвращается домой, так как может быть убит в битве, и тогда другой освятит его дом. См. главуСинодальный перевод5 Надзиратели же пусть объявят народу, говоря: кто построил новый дом и не обновил его, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не обновил его; См. главуНовый русский перевод5 Начальники скажут войску: «Есть ли здесь такой, кто построил новый дом, но не справил новоселья? Пусть идет домой, иначе он может погибнуть в битве, и в его доме справит новоселье другой. См. главу |