Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 38:23 - Восточный Перевод

23 На смутное время Я их берегу, на дни войны и битвы.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

23 что припас Я для грядущих дней бедствия, на время войны и битвы?

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

23 На смутное время Я их берегу, на дни войны и битвы.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

23 На смутное время Я их берегу, на дни войны и битвы.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

23 Я берегу их для суровых дней, на время войн и битв.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

23 которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?

См. главу Копировать

Новый русский перевод

23 На смутное время Я их берегу, на дни войны и битвы.

См. главу Копировать




Иов 38:23
11 Перекрёстные ссылки  

Сердца безбожников полны гнева; не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в цепи.


Так Он властвует над народами и даёт в изобилии пищу.


Входил ли ты в кладовые снега и видел ли хранилища града?


По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?


Так слушай: завтра в это время Я пошлю такой страшный град, какого Египет не знал со времён своего основания.


Повсюду шёл град и били молнии. Такой бури не было в Египте с тех пор, как в нём поселились люди.


Вечный даст людям услышать Свой величественный голос и явит им силу Своей руки, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнём, с ливнем, бурей и градом.


Пошёл дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом; и он рухнул, и падение его было ужасным.


Когда аморреи бежали от исраильтян по склону Бет-Хорона в Азеку, Вечный забросал их с неба огромными градинами, и от града погибло больше народа, чем от мечей исраильтян.


На людей с небес падал град огромной величины, и люди проклинали Всевышнего за это бедствие с градом, потому что оно было совершенно ужасным.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама