Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 24:7 - Восточный Перевод

7 Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

7 Нагими они ночуют, без одежды, в стужу им нечем укрыться.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

7 Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

7 Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

7 Нет одежды у них, и они спят нагими, потому что нечем укрыться им от холода.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

7 нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;

См. главу Копировать

Новый русский перевод

7 Не имея одежды, ночуют нагими — нечем им от стужи прикрыться.

См. главу Копировать




Иов 24:7
11 Перекрёстные ссылки  

Вот каково мне было: зной палил меня днём, холод терзал меня ночью, и сон бежал от моих глаз.


Ты брал без причины с братьев залог, ты снимал одежду с полунагих.


Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.


Жнут они не на своих полях и виноград собирают для нечестивых.


Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта.


В снег не боится за свою семью: вся её семья одевается в двойные одежды.


Раздели еду с голодным и дай пристанище бедному скитальцу; увидев нагого, одень его, и от родственника не отворачивайся.


Между тем для общины верующих по всей Иудее, Галилее и Самарии наступило мирное время. Община укреплялась и росла, живя в страхе перед Повелителем и получая ободрение от Святого Духа.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама