Аввакум 2:13 - Восточный Перевод13 Разве не Вечный, Повелитель Сил, решил, что труды людей – лишь пища для огня, что народы изнуряют себя напрасно? См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова13 Господь Воинств так положил! Народы тщетно трудятся — всё сгорит. Впустую изнуряют себя племена! См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»13 Разве не Вечный, Повелитель Сил, решил, что труды людей – лишь пища для огня, что народы изнуряют себя напрасно? См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)13 Разве не Вечный, Повелитель Сил, решил, что труды людей – лишь пища для огня, что народы изнуряют себя напрасно? См. главуСвятая Библия: Современный перевод13 Господь Всемогущий определил, что огонь разрушит всё, что построил ты, и всё, что сделал ты, будет напрасно. См. главуСинодальный перевод13 Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно? См. главуНовый русский перевод13 Разве не Господь Сил решил, что труды людей — лишь пища для огня, что народы изнуряют себя напрасно? См. главу |