Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




2 Паралипоменон 25:11 - Восточный Перевод

11 А Амасия набрался смелости и повёл своё войско в Соляную долину, где убил десять тысяч сеирских воинов.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

11 Амасия, собравшись с духом, повел народ свой в Соляную долину, где уничтожил десять тысяч сынов Сеировых.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

11 А Амасия набрался смелости и повёл своё войско в Соляную долину, где убил десять тысяч сеирских воинов.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

11 А Амасия набрался смелости и повёл своё войско в Соляную долину, где убил десять тысяч сеирских воинов.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

11 Тогда Амасия набрался храбрости и повёл своё войско в Соляную долину, в страну Едом. Там войско Амасии убило десять тысяч человек из Сеира.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

11 А Амасия отважился и повел народ свой, и пошел на долину Соляную и побил сынов Сеира десять тысяч;

См. главу Копировать

Новый русский перевод

11 А Амасия набрался смелости и повел свое войско в Соляную долину, где убил десять тысяч сеирских воинов.

См. главу Копировать




2 Паралипоменон 25:11
7 Перекрёстные ссылки  

Давуд прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.


Амасия разбил десять тысяч эдомитян в Соляной долине и завоевал город Селу, назвав его Иоктеил, как он называется и по сегодняшний день.


Тогда Амасия распустил войско, которое пришло к нему из земель Ефраима, и отослал его домой. Они разгневались на Иудею и ушли домой, пылая гневом.


Ещё десять тысяч людей народ Иудеи захватил живыми. Их отвели на вершину скалы и сбросили оттуда вниз, так что все они разбились насмерть.


Гнев Вечного вспыхнул на Амасию, и Он послал к нему пророка, который сказал царю: – Зачем ты вопрошаешь богов этого народа, которые не смогли спасти свой народ от твоей руки?


Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнь Давуда.


Гордость сердца твоего обольстила тебя. Ты живёшь в расщелинах скал, высоко строишь свой дом и говоришь в сердце своём: «Кто низвергнет меня на землю?»


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама