К Титу 1:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом»9 Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова9 От него ожидается, что он будет твердо держаться единственно верной Вести, явленной в преподанном ему учении, дабы мог и сам он наставлять в учении здравом и указывать на ошибки тем, кто ему противится. См. главуВосточный Перевод9 Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)9 Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится. См. главуперевод Еп. Кассиана9 держался бы верного слова, согласного с учением, для того, чтобы он был силен и наставлять в учении здравом и возражающих обличать. См. главуБиблия на церковнославянском языке9 держащемуся вернаго словесе по учению, да силен будет и утешати во здравем учении, и противящыяся обличати. См. главуСвятая Библия: Современный перевод9 Он должен также неуклонно придерживаться истинного учения, полученного нами, чтобы он мог наставлять других благотворными поучениями и опровергать тех, кто против истины. См. главу |