Судьи 16:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом»12 Далила взяла новые верёвки, связала его и сказала ему: – Самсон, на тебя идут филистимляне! (А люди в засаде прятались у неё во внутренней комнате.) Но он разорвал верёвки на руках, как нитки. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова12 Далила взяла новые веревки, связала его и крикнула: «Вот и филистимляне за тобой, Самсон!» (а в задней комнате у нее притаилась засада). Но он порвал эти веревки, словно нитки. См. главуВосточный Перевод12 Далила взяла новые верёвки, связала его и сказала ему: – Самсон, на тебя идут филистимляне! (А люди в засаде прятались у неё во внутренней комнате.) Но он разорвал верёвки на руках, как нитки. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)12 Далила взяла новые верёвки, связала его и сказала ему: – Самсон, на тебя идут филистимляне! (А люди в засаде прятались у неё во внутренней комнате.) Но он разорвал верёвки на руках, как нитки. См. главуСвятая Библия: Современный перевод12 Далида взяла новые веревки, связала его и сказала: «Самсон, филистимляне идут на тебя!» (Между тем один из них прятался в спальне). Но Самсон сорвал веревки с рук как нитки. См. главуСинодальный перевод12 Далида взяла новые веревки и связала его и сказала ему: Самсон! Филистимляне идут на тебя. [Между тем один скрытно сидел в спальне.] И сорвал он их с рук своих, как нитки. См. главуНовый русский перевод12 Далила взяла новые веревки, связала его и сказала ему: — Самсон, на тебя идут филистимляне! — (А засада пряталась у нее во внутренней комнате.) Но он разорвал веревки на руках, как нитки. См. главу |
Тогда Далила сказала Самсону: – Ты всё смеёшься надо мной и лжёшь мне. Ну скажи же мне, чем тебя можно связать? Он ответил: – Если ты вплетёшь семь моих кос в ткань на ткацком станке и закрепишь её гвоздём, я ослабею и стану таким же, как любой другой человек. Когда он спал, Далила взяла семь его кос, вплела их в ткань